阿森纳中国网
首页 | 新闻 | 视频 | 杂志 | 宝贝 | 下载 | 小游戏
发新话题
打印

〓№ 0237〓帕特-莱斯的阿森纳40年

CCC翻译的很好了 其实翻来覆去我还是觉得英语文章的很难用汉语来诠释 当然我始终认为汉语言是他国无法媲美的
: E. F" z+ X2 B/ p: d* I5 R0 M1 j全球最大的阿森纳中文球迷网络社区,阿森纳中国网旗下论坛
  z9 h0 N. M6 [7 o( Gbbs.arsenal7.com这篇文章是该加精的 其翻译难度远非新闻可比 其内容本身也很具纪念意义 大米老伯的确是为了我厂倾尽毕生所能了全球最大的阿森纳中文球迷网络社区,阿森纳中国网旗下论坛) ]( {3 ^* _, ]1 T$ W

, N( l' W- Z3 M+ `/ W- 全球最大的阿森纳中文球迷网络社区老C赞!
R.I.P   Michael
你让我知道了音乐

TOP

一定支持啊~Rice大叔对我厂真是忠心,

TOP

前面的三段确实给人印象很深,翻译也不错
whereabouts unknown 下落不明

TOP

莱斯---教授的左膀右臂,百分百的阿森纳人. U6 L8 [, b: h/ i" @7 K

" _6 V3 y& w! U1 ?+ }: r阿森纳论坛,阿森纳社区,枪手论坛,枪手社区,最已阵,Arsenal Forum,Arsenal BBS,Goonner3C的翻译真精彩

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

引用:
原帖由 ccc 于 2007-1-19 02:07 发表
7 I- C1 J! J6 u阿森纳论坛,阿森纳社区,枪手论坛,枪手社区,最已阵,Arsenal Forum,Arsenal BBS,Goonner哈, 没人觉得这个采访的前3段和最后一段写的很好? 我就是看见开头才决定翻这篇的. 到底是耍笔杆子的, 用词, 表述都很讲究, 不过翻这种文章挺痛苦的, 比翻新闻麻烦多了, 可能我翻的不够好, 所以看的人感觉不到原文 ...
阿森纳论坛,阿森纳社区,枪手论坛,枪手社区,最已阵,Arsenal Forum,Arsenal BBS,Goonner9 S- A: W# |1 s
已经很好了,多找点类似的东西来吧,最好找做一个系列。
百年伟业荣光千余精英逢其盛沐风栉雨海布利峥嵘岁月
两载芝兰瑞气数万才俊共流芳唇枪舌箭枪手坛儒雅激情

TOP

前2断确实写的不错。这样的文章翻译起来的确是难度不小。搂主干的不错。
己所不欲,勿施于人

TOP

引用:
原帖由 ccc 于 2007-1-19 02:07 发表- 全球最大的阿森纳中文球迷网络社区; p5 M5 Z% E9 |1 k/ e, Y
哈, 没人觉得这个采访的前3段和最后一段写的很好? 我就是看见开头才决定翻这篇的. 到底是耍笔杆子的, 用词, 表述都很讲究, 不过翻这种文章挺痛苦的, 比翻新闻麻烦多了, 可能我翻的不够好, 所以看的人感觉不到原文 ...
+ r" ?: E% N& Z7 U5 Z3 T
翻译得真好啊~~谢谢,让我们又再次认识了Pat。Rice。。。
大家来逛逛我的淘宝店!!!http://shop33186243.taobao.com/

TOP


& w" B+ S& H# E" H40years
7 O* h, [* d) F& T- 全球最大的阿森纳中文球迷网络社区
防火防盗防师兄,骗吃骗喝骗师姐;
泡脚泡面泡师妹,打水打饭打师弟.

TOP

发新话题